Die deutsche Endfassung des Buches sei in den vergangenen Tagen sowohl an den Herder-Verlag als auch an den vatikanischen Verlag "Libreria Editrice Vaticana" gegeben worden, die sich als leitender Verleger sowohl um die italienische Version des Papstbuches als auch um die Übersetzungen in andere Sprachen kümmere. Man hoffe jedoch, dass das Buch in allen Sprachen gleichzeitig erscheinen werde. Und auch eine noch so schnelle Übersetzung eines so anspruchsvollen und wichtigen Textes brauche ihre Zeit.
Der zweite Band des Papstbuches beschäftigt sich mit Leiden, Tod und Auferstehung Jesu, wie der Vatikan entsprechende Vermutungen bestätigte. Der Herder-Verlag hatte im vergangenen September mit einer möglichen Veröffentlichung auf Deutsch schon im Frühjahr 2010 gerechnet.
Das erste Jesusbuch war im April 2007 zum 80. Geburtstag Benedikts mit einer deutschen Startauflage von 250 000 Exemplaren erschienen und in Deutschland schon in der ersten Woche auf die Bestsellerlisten gekommen. Das Vorhaben des Papstes, das Buch, an dem er in den vergangenen zwei Jahren intensiv gearbeitet hatte, im Sommer 2009 fertigzustellen, war durch einen Unfall zunächst vereitelt worden. Der Pontifex hatte sich bei einem Sturz in seinem Ferienhaus im Aostatal das rechte Handgelenk gebrochen. Mit Hilfe eines Diktiergerätes hatte er den Text schließlich im September vollendet.